Zajednica za prevoditeljstvo je neprofitna interesna organizacija koja okuplja samostalne prevoditelje i i trgovačka društva, obrte i strukovne udruge iz područja prevoditeljstva. U Katalogu se nalaze profili članova Zajednice , s opisom njihova poslovanja, kvalifikacijama i specijalizacijama.
U Katalogu su profili članova koji su prihvatili Kodeks etičkog poslovanja HGK i zatražili uvrštenje u Katalog.
Nakon rada u drugim tvrtkama, 2014. otvorila sam vlastiti obrt i jedina sam zaposlena. Biti poduzetnik s jedne strane je neizvjesno, a s druge strane pruža veliki osjećaj zadovoljstva. Omogućuje mi da prigrlim svaku novu priliku, da učim i rastem iz dana u dan, odnosno sa svakim projektom. Mislim da dobar prevoditelj treba strastveno voljeti svoj materinji jezik kako bi se izražavao lako i samopouzdano. Vjerujem da se to može naučiti, pogotovo čitajući mnogo. Dok prevodim, glavni cilj koji želim postići je da engleska rečenica zvuči prirodno na hrvatskom – kao da ju je izgovorio hrvatski govornik – a pritom zadrži značenje. To nije uvijek lako. Kako reče Jevgenij Aleksandrovič Jevtušenko: „Prijevod je poput žene. Ako je lijepa, nije vjerna. Ako je vjerna, onda sasvim sigurno nije lijepa.”
Marija Cvetković
023213654
Zadar
Ivana Duknovića 33a,
https://www.facebook.com/Marijatranslations
2014
1
S JEZIKA | NA JEZIKA | PISANO OPĆI | PISANO STRUČNI | USMENO KONSEKUTIVNO | USMENO SIMULTANO | AUDIOVIZUALNO | SUDSKI TUMAČ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Engleski | Hrvatski | Da | Ne | Ne | Ne | Ne | Ne |
Ne
Da
Ne